Amazing Grace (My chains are gone)
http://www.youtube.com/watch?v=pqJsBRFdrA0
Songwriters: John Newton/Chris Tomlin
Amazing grace
How sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost, but now I'm found
Was blind, but now I see
'Twas grace that taught my heart to fear
And grace my fears relieved
How precious did that grace appear
The hour I first believed
My chains are gone
I've been set free
My God, my Savior has ransomed me
And like a flood His mercy rains
Unending love, Amazing grace
The Lord has promised good to me
His word my hope secures
He will my shield and portion be
As long as life endures
The earth shall soon dissolve like snow
The sun forbear to shine
But God, Who called me here below
Will be forever mine
Will be forever mine
You are forever mine
Also check out this video! (她音好準,唱作俱佳耶!)
http://www.youtube.com/watch?v=MS93Q4jQAO0&feature=related
"For You have been my help, and in the shadow of Your wings I will sing for joy." - Psalms 63:7
2009年7月27日 星期一
2009年7月23日 星期四
2009年7月18日 星期六
2009年7月14日 星期二
God's Boxes 上帝的盒子
I have in my hands two boxes. 我手上有兩個盒子
Which God gave me to hold. 都是上帝給的
He said, "put all your sorrows in the black box, 祂說把悲傷放在黑盒子裡
And all your joys in the gold." 把快樂放在金盒子裡
I heeded His words, and in the two boxes, 我聽了祂的話
Both my joys and sorrows I stored. 把快樂和悲傷分別裝進兩個盒子裡
But though the gold became heavier each day, 不過,金盒子每天都有加重
The black was as light as before. 但黑盒子卻依舊輕省
With curiosity, I opened the black. 我感到好奇就打開黑盒子
I wanted to find out why, 想要一探究竟
And I saw, in the base of the box, a hole, 結果我在盒子底下發現一個洞
Which my sorrows had fallen out by. 我的悲傷都從那邊漏出去了
I showed the hole to God, and mused, 我把那個洞指給上帝看感到納悶
"I wonder where my sorrows could be!" 我不知道我的悲傷哪裡去了
He smiled a gentle smile and said, 祂輕輕地微笑說
"My child, they're all here with me." 我的孩子,它們都在我這兒呢
I asked God, why He gave me the boxes, 我問上帝為什麼祂要給我兩個盒子
Why the gold and the black with the hole? 為什麼一個金色的 而一個黑色卻漏底的
"My child, the gold is for you to count your blessings, 我的孩子,金盒子是要你數算你的祝福的
The black is for you to let go." 黑盒子是要給你放下的...
(出處待查)
Which God gave me to hold. 都是上帝給的
He said, "put all your sorrows in the black box, 祂說把悲傷放在黑盒子裡
And all your joys in the gold." 把快樂放在金盒子裡
I heeded His words, and in the two boxes, 我聽了祂的話
Both my joys and sorrows I stored. 把快樂和悲傷分別裝進兩個盒子裡
But though the gold became heavier each day, 不過,金盒子每天都有加重
The black was as light as before. 但黑盒子卻依舊輕省
With curiosity, I opened the black. 我感到好奇就打開黑盒子
I wanted to find out why, 想要一探究竟
And I saw, in the base of the box, a hole, 結果我在盒子底下發現一個洞
Which my sorrows had fallen out by. 我的悲傷都從那邊漏出去了
I showed the hole to God, and mused, 我把那個洞指給上帝看感到納悶
"I wonder where my sorrows could be!" 我不知道我的悲傷哪裡去了
He smiled a gentle smile and said, 祂輕輕地微笑說
"My child, they're all here with me." 我的孩子,它們都在我這兒呢
I asked God, why He gave me the boxes, 我問上帝為什麼祂要給我兩個盒子
Why the gold and the black with the hole? 為什麼一個金色的 而一個黑色卻漏底的
"My child, the gold is for you to count your blessings, 我的孩子,金盒子是要你數算你的祝福的
The black is for you to let go." 黑盒子是要給你放下的...
(出處待查)
2009年7月12日 星期日
訂閱:
文章 (Atom)
